|
Очень часто для осуществления деловой и личной переписки на иностранном языке нам необходимо знать, как точно перевести адрес. Здесь сразу стоит объяснить, что независимо от того, где Вы указываете Ваш адрес: в контрактах и соглашения, на деловых письмах и посылках ит.п., этот адрес нужен для того, чтобы отсылаемое достигло адресата.
Очень часто для осуществления деловой и личной переписки на иностранном языке нам необходимо знать, как точно перевести адрес. Здесь сразу стоит объяснить, что независимо от того, где Вы указываете Ваш адрес: в контрактах и соглашения, на деловых письмах и посылках ит.п., этот адрес нужен для того, чтобы корреспонденция достигла адресата. Как известно, данную услугу на территории Российской Федерации оказывает «Почта России», поэтому необходимо руководствоваться правилами и требованиями данной организации, которые составлены таким образом, чтобы облегчить труд своих сотрудников, а имеемо российских почтальонов. Последние не должны испытывать трудностей с тем, чтобы быстро разобрать адрес, написанный на конверте и однозначно его интерпретировать. 1) Требования почты РФ: «На международных почтовых отправлениях адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны назначения при условии повторения наименования страны назначения на русском языке. Адрес адресата пишется в правой нижней части почтового отправления, а адрес отправителя - в левой верхней части. Адрес пишется четко и без исправлений, в нем не должно быть знаков, не относящихся к адресу, и сокращенных названий. Реквизиты адреса на почтовых отправлениях и бланках почтовых переводов денежных средств пишутся в следующем порядке: а) для юридического лица - полное или краткое наименование, для гражданина - фамилия, имя, отчество; б) банковские реквизиты (для почтовых переводов, направляемых юридическому лицу или принимаемых от юридического лица); в) название улицы, номер дома, номер квартиры; г) название населенного пункта (города, поселка и т.п.); д) название района; е) название республики, края, области, автономного округа (области); ж) название страны (для международных почтовых отправлений); з) почтовый индекс».
Пример 1 (согласно требованиям почты РФ): Иванов Пётр Семёнович, ул. Победы дом 31, кв. 393, город Санкт-Петербург, Российская Федерация. Пример 2 согласуется с рекомендациям Всемирного Почтового Союза, в которых прописано то, что данные адресата должны располагаться в порядке от меньшего к большему (от ФИО к стране, заканчивая индексом): Сидоров Александр Петрович, ул. Дуси Ковальчук, дом 269, кв. 25, Заелковский район, город Новосибирск, Российская Федерация 630049. 1)Ivanov Piotr Semionovich ul. Pobedy, dom 31,kv.393 Sankt-Peterburg Russian Federation 620012 | 2) Sidorov Alexander Petrovich ul. Dusi Kovalchuk d.260,kv.25 Zaelcovsky raion g. Novosibirsk Russian Federation 630049 |
2) Требования компаний, занимающихся доставкой товаров из США. Основное требование состоит в том, чтобы детали адреса доставки располагались от меньшего к большему, начиная с ФИО к стране, заканчивая индексом). Пример: Ivanov Alexander Ivanovitch ul.Kuznetsova d.77, kv.777 g.MOSKVA RUSSIAN FEDERATION 123456 Принятые в таких компаниях сокращения: Ulica(ul.) : улица Pereulok.: переулок Bulvar : бульвар Prospekt. : проспект Gorod (g.).: город Poselok (pos.).:посёлок | Derevnya (der.).: деревня Dom (d.).: дом Korpus (k.).: корпус Kvartira (kv.).: квартира Raion (r-n).: район Oblast (obl.).: область |
Вариант написания адреса, в котором присутствует слово микрорайон: at 4-th microrayon, d. 123, kv. 56, that is, 123 - 4th Microraion, apt. 56. 3) Согласно официальным требованиям ЕГЭ. Как пишутся адрес и дата? Правильный полный вариант: 12, Roditeleva Street Kaliningrad Russia 236023 | flat number house street city (town, village) country index |
В данной статье даны разные варианты написания адреса. Вам следует выбирать тот, который больше подходит Вам, в зависимости от конкретных целей и контекста. Полезная информация с бюро переводов "Литтера-Диалог". |