Бюро переводов в Санкт-Петербурге (СПб) Литтера Диалог.  
 Способствуем
 пониманию!

 

 

 

8(812)994-85-55
c 9:00 до 21:00
 
   
On-line поддержка
 587229255 487989991

  


Популярные услуги

Технический перевод

"Технический перевод подразумевает наличие научно-технической информации в документах перевода. Отличительными чертами технического перевода языков являются сухость изложения, безэмоциональность и безличность. "

 

Гид-переводчик в Санкт-Петербурге

"В современном деловом мире очень важно находить общий язык. Информационный век диктует свои требования не только в сфере современных технологий, но и в области коммуникаций."

 

Перевод документов

"Очень часто появляется необходимость перевести тот или иной документ с одного языка на другой. Это может быть документ в электронном формате (PDF, DOC) или же просто несколько страниц факса."

 
О бюро переводов arrow Полезная информация arrow Перевод с немецкого языка
Перевод с немецкого языка
 В наше время, экономические связи между Германией и Россией значительно возросли, и теперь сильно возрос спрос на перевод с немецкого языка на русский язык. Очень важные сферы торговли, по которым перевод действительно популярен и играет большую роль, это химическая и текстильная промышленности, металлургия, высокие технологии, автомобильная промышленность и сельское хозяйство.

Вам необходимо получить грамотный и качественный перевод текста в определенной области, но как не крутись, без высококвалифицированного переводчика в данной сфере, ни в коем случае не выпутаться из ситуации. Ведь ни один из переводчиков не сможет сделать полный и качественный перевод, например о музыкальных инструментах и об автомобильной промышленности.

Тут вам прямая дорога в бюро переводов, обратившись в нее, вы сразу избавите себя от лишних забот о поиске переводчика нужной вам сферы. Переводы с немецкого языка заключаются не только в том, что это безликие деловые документы, но это также и инструкции по ремонту, спецификации и так далее. Россию и Германию очень тесно связывают экономические и многовековые культурные отношения.

И очень часто люди сталкиваются с необходимостью переводить литературные тексты. Если предстоит переводить именно такой текст, то переводчику необходимы не только внимательность, профессионализм и владение языком, но и отличное знание культуры и истории Германии. Для того чтобы получился довольно литературный текст, переведенный с немецкого языка, переводчику понадобится не только почувствовать текст, но и передать все настроение текста, игру слов и смысловые оттенки читателю. Чтобы найти такого специалиста без бюро переводов, понадобится достаточно много времени, сил, в общем, будет очень сложно. Профессиональный переводчик является залогом успешного и прибыльного ведения бизнеса с иностранными партнерами.

Если у вас есть дело с немецкими партнерами, то это, скорее всего, предвещает о достаточном объеме текста документации, который нужно будет переводить. В таком случае вы можете смело обращаться в бюро переводов, там вам предоставят высококвалифицированных специалистов, как в области устных разговоров, так и в письменном переводе технической документации.

 
 


Рассчитать стоимость перевода

Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости услуг



Авторизация






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Способы оплаты

webmoney

yandex money

Элекснет

Visa 

Некрасов В.О., Ген.дир. ЗАО "Навеус"

"Неоднократно пользовались услугами гида-переводчика Инны Поповой, убеждаемся в правильности нашего выбора. Работа Инны отвечает всем высоким требованиям, предъявляемым к работе гида-переводчика.."

 

Щербаков Н.В., Национальная академия ...

"..работа выполнена на высококачественном уровне, переведенный текст грамотно лексически и синтаксически оформлен, насыщен узкоспециальными и научными терминами.."