Бюро переводов в Санкт-Петербурге (СПб) Литтера Диалог.  
 Способствуем
 пониманию!

 

 

 

8(812)994-85-55
c 9:00 до 21:00
 
   
On-line поддержка
 587229255 487989991

  


Популярные услуги

Технический перевод

"Технический перевод подразумевает наличие научно-технической информации в документах перевода. Отличительными чертами технического перевода языков являются сухость изложения, безэмоциональность и безличность. "

 

Гид-переводчик в Санкт-Петербурге

"В современном деловом мире очень важно находить общий язык. Информационный век диктует свои требования не только в сфере современных технологий, но и в области коммуникаций."

 

Перевод документов

"Очень часто появляется необходимость перевести тот или иной документ с одного языка на другой. Это может быть документ в электронном формате (PDF, DOC) или же просто несколько страниц факса."

 
О бюро переводов arrow Полезная информация
Полезные статьи и интересное о переводах
Бюро переводов в Санкт-Петербурге, переводческая компания Литтера Диалог

Бюро переводов "Литтера Диалог"

«Литтера-Диалог»- это современное бюро переводов Санкт-Петербурга, объединяющее лучших профессионалов, специализирующихся на конкретной области перевода. Стержень нашего бюро составляют независимые переводчики-фрилансеры с большим опытом работы, высокой квалификацией и безупречной репутацией. Не смотря на это, наши специалисты открыты новым знаниям и нацелены на профессиональный рост.


Основная цель нашего бюро заключается в оптимизации работы отдельных переводчиков за счет командного решения поставленных задач. Скооперированная работа ведущих специалистов Санкт-Петербурга обеспечивает высокое качество и скорость выполнения переводов.


Бюро переводов «Литтера-Диалог», предоставляет комплексные услуги перевода и языкового сопровождения Российским и зарубежным компаниям. Основной профиль наших специалистов – осуществление устного и письменного технического перевода.


Наше бюро переводов (Санкт-Петербург) работает со следующими языковыми парами:


  • русский – английский и английский – русский;
  • русский – немецкий и немецкий – русский;
  • русский – французский и французский – русский;
  • русский – итальянский и итальянский – русский.

 

Главные преимущества бюро переводов «Литтера-Диалог», которые ценят наши клиенты, - это:


  • Узкая специализация сотрудников, которые профессионально и качественно выполняют переводы в своей языковой паре;
  • Индивидуальный подход к каждому клиенту, предполагающий гибкую систему ценообразования для наших постоянных заказчиков, ответственное выполнение заданий, формирование терминологической базы для проектов по переводу документов и других специализированных текстов;
  • Доступные цены, которые предлагает наше бюро переводов благодаря удаленной работе и отсутствию необходимости в аренде офиса и содержании административного персонала;
  • Опытные переводчики с высшим филологическим образованием и другими дополнительными специализациями (юриспруденция, психология, финансы, искусствоведение; менеджмент), чье совершенное владение профильным языком удостоверяют зарубежные дипломы и сертификаты;
  • Высокопрофессиональное владение переводчиками «Литтера-Диалог» навыками выполнения письменного и устного (синхронного и последовательного) переводов;
  • Высокое качество письменных и устных переводов текстов любых тематических направленностей;
  • Строгое соблюдение условий и сроков выполнения заказов;
  • Оперативность работы и возможность заказа срочных переводов;
  • Сотрудничество с клиентами не только из Санкт-Петербурга, но и из других городов.

Сотрудничество с бюро переводов «Литтера-Диалог» позволит вам получить отличный результат письменного или устного перевода в минимальные сроки при несомненно высоком качестве.

 

 
Немецкий язык. Стоит ли изучать?
При нынешней популярности  и востребованности иностранных языков нет ничего удивительного в том, что многие задумываются об их изучении. И если бы речь шла только об английском!
 
Что такое TOEFL?

Что Вам надо знать для того, чтобы решиться сдавать TOEFL?

 
Что мы знаем о полиглотах?

Честно скажу, не смотря на то, что сама знаю несколько иностранных языков и всю свою жизнь работаю в этой сфере, не могу назвать себя полиглотом и не могу назвать ни одного знакомого переводчика бюро переводов, которого можно было бы причислить к таковым.

 
Ложные друзья переводчика (английский язык)
Последствия столкновения с ложными друзьями переводчика зачастую могут быть не менее травматичными, чем с ложными грибами, при этом последние отрицательно сказываются на состоянии здоровья, в то время как первые могут существенно подмочить репутацию или как минимум привести к конфузу.
 
Английский язык. Прилагательные на -ic/ical

Многие изучающие английский язык, особенно те, кто уже достиг серьёзного уровня, а также специалисты, которые обладают продолжительным опытом работы и чувством языка, время от времени задаются вопросом, когда использовать прилагательное на -ic, а когда на -ical.

 
Перевод имён и адресов (продолжение). Транслитерация

Самые общие и распространенные требования при написания иностранного адреса.

В основных странах мира адреса пишутся по нарастающей, от самых мелких до самых крупных составляющих, начиная с ФИО и заканчивая самым крупным географическим единством.

 
Перевод адресов и имён

Очень часто для осуществления деловой и личной переписки на иностранном языке нам необходимо знать, как точно перевести адрес. Здесь сразу стоит объяснить, что независимо от того, где Вы указываете Ваш адрес: в контрактах и соглашения, на деловых письмах и посылках ит.п., этот адрес нужен для того, чтобы отсылаемое достигло адресата.

 
Нюрнбергский процесс. Переводчики
Нюрнбергский процесс явился новой вехой в области юриспруденции, но мало кто знает, что он также послужил началом и своего рода катализатором активного развития нового вида перевода – синхронного. До 1945-46 г.г. встречи на международном уровне обслуживались последовательными переводчиками.
 
Военные переводчики

"Хоть они порою были и герои, Не поставят памятника им." Константин Симонов
Главная задача или даже миссия переводчиков состоит в том, чтобы объединять людей и народы, но, к сожалению, так бывает не всегда.

 
<<  1 2 3  >  >>

Результаты 1 - 14 из 36


Рассчитать стоимость перевода

Воспользуйтесь калькулятором расчета стоимости услуг



Авторизация






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Способы оплаты

webmoney

yandex money

Элекснет

Visa 

Некрасов В.О., Ген.дир. ЗАО "Навеус"

"Неоднократно пользовались услугами гида-переводчика Инны Поповой, убеждаемся в правильности нашего выбора. Работа Инны отвечает всем высоким требованиям, предъявляемым к работе гида-переводчика.."

 

Щербаков Н.В., Национальная академия ...

"..работа выполнена на высококачественном уровне, переведенный текст грамотно лексически и синтаксически оформлен, насыщен узкоспециальными и научными терминами.."